Category Archives: Literature

The Father of the Dog

A vocation as a veterinary surgeon has its fair share of highs and lows. It is a privilege to be able to assist animals and those who care for them but there are also those occasions when sadly the time comes when it is no longer possible to do more. At this point it is both a blessing and a painful duty sometimes to be able to offer help by means of a final act of kindness.

Here is an account by HV Morton of just such a heart rending situation as he illustrates both the pleasure and the pain which we willingly enjoy and endure when we take an animal into our hearts.

It is from Chapter 8 of “In The Steps of the Master”, first published in 1934. Early in the chapter Morton describes how he came across a dog, a Saluki, lying in the dust in the village of Banias, dying of hunger. Unable to walk, she was covered in flies. Morton writes “… her eyes were lost in a world of unutterable pain… I had never in my life seen an animal in such a ghastly condition”.

Angered and profoundly moved but unable to help her himself Morton instead prevails upon “a nice, gentle Arab in an old suit of khaki” whose job it was to sweep out the shrine at El Kedir, and gives him ten shillings to look after the dog and try to restore her to health. He promises to return then departs to continue his travels with mixed feelings as to whether he has acted for the best.

Sometime later, having thought of the starving Saluki of Banias every day since, to the bewilderment of his driver, he disrupts his intended route and makes a return visit, desperate for news of her:

In the Steps of the Master

… as soon as I appeared the whole village gathered round, but not with the grim, hard expression which terrifies nervous tourists: they were all laughing and smiling, and a cry went up “Abu kelb, Abu kelb!” which means “Father of the dog.”

The Arab is a great hand-shaker. I went round the group shaking hands, telling the driver to ask them how the dog was.

“Come and see, O Abu Kelb!” was the reply.

And a crowd of bare-legged little children went running up between the mud walls announcing the great and spectacular news that “Abu kelb, the father of the dog,” had returned.

I was led to the squalid little hovel behind the mud walls. The crowd was so great that we had to shut the gate, but the children climbed up on the wall to watch. A white mare was tethered in the yard. A douanier, whom I had not seen before, came out of the house, dressed in a pair of khaki breeches and a grey army shirt. He shook me warmly by the hand, explaining in French that he was a lodger in the house, but had unfortunately been out on duty when I had been there before. Now, however, how happy he was to make my acquaintance! How glad he was that I had come back…

All the time the douanier bubbled with affability and I gazed round for the dog, but could not see her. My heart sank. So she was dead! Perhaps it was just as well. But I was too familiar with the habits of the Arabs to ask any questions. All would be known in time.

The douanier, it appeared, was an Armenian from Aleppo. He had a great affection for England. He had learnt English from a priest at a mission school in Aleppo. Ah, if some day he could go to London! He would like that very much… So he rattled on. Then the crowd parted and the man who sweeps out the shrine of El Kedir came up with the Saluki.

I could hardly believe my eyes. She could stand! Her hind legs trembled woefully and her tail, bare and mangy, was still well down. But her eyes had lost the fear of death, although they were still full of pain.

The Arab had made her a little coat from a pair of khaki trousers and he had bound up the wounds on her forelegs with pieces of rag. The Armenian explained that he had bathed her wounds with wine and oil the remedy which the Good Samaritan used on the wounded traveller.

The dog seemed to know in some way that I was the cause of her present well-being and she did something which completely finished me. She walked up to me and just rested her bruised muzzle on my knee. I decided at that moment that, grotesque and blown out with starvation as she was, wounded, mangy and sore, I would somehow take her home with me to England.

I thought how extraordinary it is that a show of interest and a little money can make so much difference to any living thing. The poor creature that a week ago had been stoned and kicked about was now a feature of the village. She was the protege of the rich, mad, Englishman.

I asked the Armenian what would happen if I did not take her away.

“This man,” he replied, pointing to the Arab; “will look after her as long as you pay, but when you stop paying he will turn her loose, because he is too poor to buy food for her.”

I told him of my intention of taking the dog to Jerusalem. He shook his head. The Palestine Customs would not allow her to enter in her present condition. But if I got an order from the Government? I suggested. Yes, it might be done.

So we agreed that they should continue the feeding and the bathing of the dog, and I handed out some more baksheesh.

“That is the name of the dog,” I explained. “I shall call her ‘Baksheesh’ ”

This was a joke that everybody understood!

I went off, promising that I would either call again at Banias or send someone in my name to take “Baksheesh” into Palestine. And as I went off I heard the children shout ing “Abu kelb!”

Weeks later I got a letter which read:

My dear friend, Mr. Morton, I am verry glade I get a great satisfaction by this relation which commenced with a dog. You can be able for its hospitality. I brought a big jar of sea water from Sidon by which I wash it evry day, morning and evening. Now it is better than bifore. I hope that we will not forget ourselves, and I am allways redy to execute your commissions. Excuse me for my mistakes, be cause the last war of Turkey in 1930 wich resulted after two years with all Christchen immegration has destroyed our futur and high life. God be with you till we meet.

JOHN.”

It was from the excellent Customs Officer at Banias. So he was bathing the dog with water from Sidon.

That sounded excellent.

In a few days I was able, through the kindness of the Palestine Government, to get poor “Baksheesh” through the Customs and into the kennels of the S.P.C.A. in Jerusalem, an organization that, although dying for lack of money, is striving hard to make the Arab understand that animals can feel and suffer.

The report was encouraging. I saw myself taking “Baksheesh” for walks in Hyde Park and for long tramps over the Sussex Downs. Then one day I received a letter saying that she was dead. She was too weak to stand treatment.

“Knowing how much you cared,” wrote Mrs. Reynolds, a member of the Society, “I have buried her in my own garden, where you can think of her sleeping among the rock flowers.”

When I was near Banias again I made a detour to thank John for all his kindness. The Arabs and the children crowded round my car with cries of “Abu kelb!” looking and peering into the car for “Baksheesh.” I told them she was dead.

“It is the will of Allah!” they said.

And they looked at me with the respectful sympathy due to any man who tries to defy the inscrutable will of God. Even John, the Good Samaritan, said it was a good thing, and that when I went to Aleppo he would give me two much finer dogs. Even he did not understand that the crucified eyes of poor “Baksheesh” had marked her out from all the other dogs upon this earth.

With best wishes,

Niall Taylor,
Glastonbury, Somerset, England (Originally circulated as HVM Society Snippets – No.217).

Advertisements

2 Comments

Filed under HV Morton, Literature, Quotations, Travel

Tut-ankh-amen’s Gold: Into the Land of Egypt

I hope you will forgive me when I say I am feeling a little pleased with myself at the moment. I have just managed to acquire one of the rarest examples of Mortoniana there is!

A large booklet in heavy-weight paper, its silvery front page bears the title ‘EGYPT‘, written in blue letters which are shaped from stylised papyrus bundles. The cover is enclosed between protective transparent sheets of blue plastic and the whole thing bound with spiral wire. It measures approximately 315 mm (12.5 inches) in height by 235 mm (9.5 inches) in width and comprises 31 unnumbered pages. From the style and content, it appears to be aimed at attracting tourists to that ancient land, particularly American, English and French tourists.

The first section is an introductory article by HV Morton entitled Tut-ankh-amen’s Gold: Into the Land of Egypt. This is laid out on four pages, each decorated on one margin with depictions of the art and heiroglyphs of Ancient Egypt in blue. The text is very similar to sections on pages 55 to 57 of Morton’s book “Middle East” (published by Methuen, London, on 5 June 1941).

Unfortunately, just to temper my joy, my newly acquired copy has obviously got a little damp at some point in the past – the metal binding has rusted and, most frustratingly, the pages of Morton’s article have stuck together in places and when pulled apart again some of the text has been lost.

However, nothing is too much trouble for the HVM Society so, looking for all the world like extreme archaeologist, Indiana Jones, (only without his rugged good looks and Hollywood lifestyle), I held the pages up to a strong light source and managed to peer through them, despite their thickness, in order to get an idea what the missing sections originally said. Eventually I was able to make a transcript of the piece for the archives.

The second section comprises ten poems by Ali Asir-El-Din interpersed with several stock photographs depicting Egyptian scenes (the photographs are by: M.C. Salisbury, G.W. Allan, Alban, Photo Kodak Egypt, H.J. Fresco, Royal Egyptian Air Force, and the Egyptian Museum Cairo).

I haven’t been able to find much about the poet, google is unusually tight-lipped about him. And, although I am no judge of poetry, the reason for this may be, at least from the examples published here, that he is no Shakespeare, in truth he may barely even be a McGonagall I’m afraid. Here’s an example:

BY THE NILE

The swiftly running river,
Moonbeams a-quiver
Within the trees

A white form, gowned and slender,
Eyes dark and tender,
And lips that please…

… and so on.

Drawing a (mystic) veil over this dodgy doggerel, the next section is a page of prose by a Claire Cowell (again, nothing seems to be available on the internet to suggest who Ms Cowell may have been), eulogizing the wonders of Ancient Egypt.

After this we have three illustrated maps depicting the course of the river Nile and the principal transport routes from Wady (now spelled Wadi) Halfa north, through Abu Simbel, Assuan, Thebes and Luxor to Cairo and the Nile Delta.

After a single page left blank for notes by the traveller the whole work is rounded off with a page of information for the benefit of the visitor: a list of routes by which to journey to Egypt, as well as exchange rates, hotels, taxis, hints concerning clothing considered suitable for the climate and a list of spots likely to be enjoyed by the tourist.

The booklet was designed and printed by Editions Mayeux, Paris and bound by Reliure Integrale Bree France et Etranger. In the opening article Morton mentions his witnessing of the opening of Tutankhamen’s tomb fourteen years previously so, since he was sending despatches from the tomb-site to the Daily Express in February 1923, presumably the booklet was published around 1937, although no specific date is given on the booklet itself. Morton presented a number of on-board lectures for the Hellenic Travel Club from 1935 to 1939 on cruises to the Middle East and it is possible the booklet is associated with one of the tours.

With best wishes,

Niall Taylor, Glastonbury, Somerset, England, 5 July 2017 (with gratetful thanks to Peter Devenish and O.H.)

(This article was originaly distibuted as HVM Society Snippets – No.215)

2 Comments

Filed under HV Morton, Literature, Travel